Icelandic version of Wuthering Heights, translated by Þórarinn Eldjárn and recorded by Margrét Eir on her 2003 album ‘Andartak’. 

Margrét Eir about ‘Heiðin há’

It was a great challenge to take on this song and I know that some may think the song may be sacred in Kate Bush’s version, but I’m still looking forward to seeing the reaction [when I sing it live]. The song deals with huge love between two people who can’t be together. It’s typical of me, I’m sometimes a bit dramatic myself.

Lyrics

Uppi á heiði hittumst við
Í grasi veltumst við
Í þér bjó ofsinn afbrýðin í mér of heit of ák    öf
Því fórstu frá mér? þegar þörfin var mest á þér
Ég hata þig og elska þig
Dóu draumar þá
Mér var sagt mér hefði orðið á
yrði að kveðja heiðina heiðina heiðina há

Heathcliff það var ég,
ég Kata komdu heim því mér er svo kalt
Hleyptu mér inn um gluggann ó-ó.
Heathcliff það var ég,
ég Kata komdu heim því mér er svo kalt
Hleyptu mér inn um gluggann ó-ó.

Hér er svo dimmt og drunginn ríkir
Allt svo dapurlegt án þín
Það kúgar mig og þrúgar mig að þú sért ekki
Því kem ég aftur æ Heathcliff
minn draumur minn drottinn ertu

Á nætur alein á stjá
til þín stefni ég þá, skal þér ná
Ætla að leggja á heiðina heiðina heiðina há
Heath    cliff það var ég,
ég Kata komdu heim því mér er svo kalt
Hleyptu mér inn um gluggann ó-ó.

Heathcliff það var ég,
ég Kata komdu heim því mér er svo kalt
Hleyptu mér inn um gluggann ó-ó.

Ó – sálina í þér hana skal ég handsama
Ó – sálina í þér hana skal ég handsama
Þú þekkir mig ég Kata

Heathcliff það var ég,
ég Kata komdu heim því mér er svo kalt
Hleyptu mér inn um gluggann ó-ó.
Heathcliff það var ég,
ég Kata komdu heim því mér er svo kalt
Hleyptu mér inn um gluggann ó-ó.